お尋ねします。 *그러나 언제부터 그렇게 서 있었던 것인지, 그녀는 맨발로, 봄가을까지 입는 얇은 잠옷차림으로, 아무 말도 듣지 못한 듯 우뚝 서 있었다. (『채식주의자』p.13) 試訳1:しかし、いつから立っているのか、彼女は裸足のまま、春先まで着る薄いパジャマ姿で、私の声など聞こえないかのように突っ立っていた。 試訳2:しかし、いつからそう立っていたのか、彼女は裸足で、春秋まで着る薄手のパジャマ姿で、何も言わないように堂々と立っていた。 試訳3:しかし、いつからそのようにして立っていたのか、彼女は裸足で、春と秋に着る薄いパジャマ姿で、何も聞く耳を持たないように、ぽつんと立っていた。 1.試訳はどれが適訳でしょう? 2.봄가을까지はミスプリでは?봄과가을에が正しい?