lynx   »   [go: up one dir, main page]

タグ

翻訳に関するmarukot-chのブックマーク (5)

  • 翻訳記事 -「インフラ基盤部門は本当に必要か」に関する議論 - CyberAgent SRG #ca_srg

    #SRG(Service Reliability Group)は、主に弊社メディアサービスのインフラ周りを横断的にサポートしており、既存サービスの改善や新規立ち上げ、OSS貢献などを行っているグループです。 たまたま中国語のITブログを読んでいた時に、「インフラ基盤部門が要らない」という論点を持つ文章と、それに反論する文章を見かけました。論点の一部には根拠が弱い箇所もありますが、インフラ基盤部門のような部門に所属する者として、中国IT業界のトレンドや課題、そしてインフラ技術者への啓示を感じ取ることができたので、翻訳してみました。

    翻訳記事 -「インフラ基盤部門は本当に必要か」に関する議論 - CyberAgent SRG #ca_srg
  • ジョージ・オーウェル『1984年』山形浩生訳 目次

    次へ:前へ:目次 『1984年』 Nineteen Eighty Four (1949) ジョージ・オーウェル 山形浩生 訳 (hiyori13@alum.mit.edu) 2023年11月 注:めでたく書籍版が出ることになりました。このネット版は残しますが、書籍版の校正のごく一部しか反映しておりません。まったくの誤訳などはありませんし、雰囲気やストーリーはネット版で十分に伝わると思いますが、表現やわかりやすさなどで書籍版のほうがさらに一段改善されています。当然ながら解説やイラストなどの付加価値はなし。お買い求めいただければ幸甚! 第 I 部 第1章  第2章  第3章  第4章  第5章  第6章  第7章  第8章 第 II 部 第1章  第2章  第3章  第4章  第5章  第6章  第7章  第8章  第9章 第 III 部 第1章  第2章  第3章  第4章  第5章  第6

  • ゲームのローカライズがうまくいかないのはなぜですか?

    ゲームのローカライズがうまくいかないのはなぜですか? ライター:中国フリー翻訳者 / 410 以下の記事は,中国のメディアに掲載された投稿記事を,執筆者(原文著者)の許可を得て翻訳/掲載したものです。可能な限りオリジナルから変更をせずに翻訳することに注力していますが,一部,画面写真などを変更したり,文化的な背景などで理解が難しいと思われるものについては日向けに表現を変えたりしている箇所があります。また,執筆者の主張を極力損なわないよう,厳しめの表現や不適切に思われかねない表現も,出来る限りそのままにして翻訳してあります(読み手の大半が不快になると想定される表現で,最低限の表記変更を行うことはあります)。 そしてなにより,記事は「英語中国語に訳すことの難しさ」を日語で紹介する記事なので,とくに原文著者が例として挙げている訳文の部分などがそうですが,結果的に2度の翻訳が入っています。著

    ゲームのローカライズがうまくいかないのはなぜですか?
    marukot-ch
    marukot-ch 2020/12/31
    長文だけど面白かった
  • CSSで期待通りに表示されない根本的な原因の見つけ方

    CSSで、期待通りに表示されない、なんかずれてる、ブラウザによって表示が異なる、ということがありませんか? CSSで期待通りに表示されない時に、根的な原因を見つける方法を紹介します。 その原因がブラウザによるものなのか、CSSの仕様によるものなのか、どのように機能するか知ることで、問題の根的な原因を見つけることができます。 Finding The Root Cause of a CSS Bug by Ahmad Shadeed 下記は各ポイントを意訳したものです。 ※当ブログでの翻訳記事は、元サイト様にライセンスを得て翻訳しています。 注意: ここでの「バグ」はエラーだけではなく、想定外の挙動・振る舞いです。 はじめに CSSの基的なバグ ドロップダウンメニューの配置 HTMLの置換要素 オーバーフロー要素とインラインブロック要素 インラインブロック兄弟間のスペース まとめ はじめに

    CSSで期待通りに表示されない根本的な原因の見つけ方
  • #ダブルあドラゴン (Google再翻訳が生成した文字列の詩情について)|Euchaeta at note

    特に最後の実験では、段階3において突如情報の欠落が発生した結果『非人型ミニアルカン』という、想像力を喚起する文字列が最終的に出力され、私は非常に驚きました。 前提として、まずはGoogle翻訳の左側にタイプライター猿を飼わなくてはならないのですが、日語IME及び日語キーボードを使用している我々はたやすく猿になる方法を持っています。かな入力です。 みにかにまらなかいのにみにのちみちみんななすんらのなてらとにんらなとにかいにすなみにくらみまにみくちとちくらしらららのなみちにもらみらからのちみきちいすちすいもちとなきちねのらなとにかいすらほもちまにみんななすんらのなみらなかにのちかちみらもちもちかちにせなとなすなしちのいしいにからもらかちんちとなのなにもにみらみちにくにすちきちみちきなみみてらといにといにとなすなのらからきちしいのにすなみらしいとなるとちすちみにね野良野良醜い水内耳からにな血

    #ダブルあドラゴン (Google再翻訳が生成した文字列の詩情について)|Euchaeta at note
  • 1
Лучший частный хостинг