これって両方言えて、「日本語話者に引っ張られた英語の歌」と「英語の歌っぽい発音の日本語の歌」は完... これって両方言えて、「日本語話者に引っ張られた英語の歌」と「英語の歌っぽい発音の日本語の歌」は完全に同質なんだよな そこを英語の歌だからって特別に気にするのは、俺としては奇異に感じるぞ 要は言語学で言うところの音韻論の話で、ネイティブスピーカーが正しいと感じる発音をより再現できている歌が、その言語の歌として完成度が高いわけ つまるところ、音節ごとに音符をはめて、言語の区切りに休符があり、イントネーションに音階が沿うのが、”正しい”歌なわけ 若い子からしたらしょうもないかもしれないけど、小椋佳とか、すごく日本語的に正しい歌を作ってくれる yoasobiのアイドルの英語版は確かに英語の歌として正しくないかもな もちろん、正しいか正しくないかで、歌の価値や芸術の価値は決まらないぞ それに対し日本語的に正しくない歌は俺の中で絢香が筆頭 宇多田ヒカルなんか、「な・なかいめのべ・るでじゅわきー」という
記事へのコメント0件
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています