You're welcome. は不自然? ナチュラルな英語がわかる方、教えてください。 大人気の日本人の変な英語の漫画の中で、 Thank you. に対して You're welcome. は不自然だと出ていました。 日本人の習う英語では定番ですよね。 友人のアメリカ人に聞いたところ、別に使っても大丈夫だと言います。 本当のところどうなのでしょうか。 英語圏の国の違いなどありますか? ナチュラルな英語のわかる方、教えてください。 「日本人のヘンな英語」 アスコム出版 の中で、セイン先生と言う日本在住の英語教師が、You're welcome.は高飛車に聞こえると書かれています。専門家がそういうので、どうなのだろうと考えてしまいました。私は普通に英語を使いますがネイティヴではありません。その辺の感覚が捉えにくいです。