Table 2 =xcerpt 5: “And we tell a little bit of the story” (March 7, 2007, 11:00-11:01 a.m.) ® Either this sound imitates the plane's trajectory in the rice field or it means “and so on and so forth.”
Related Figures (2)
n excerpt 9, the journalist is still wear- ing the headphones he used to listen to the French correspondent’s report, and is ooking only at the screens when talking. As for the cutter, he is working on the re- port’s soundtrack and does not pay at- tention to the journalist’s talk. Both the practitioners appear to be focused only on their own tasks. The noises coming from the soundtrack, as well as the fact that the journalist mumbles, make the beginning of this part (1.2) difficult to transcribe ac- curately. At line 3, «histoire» is associat- ed with a demonstrative determiner (1.3: cette) and a prepositional group (1.3: “of the Swiss-Italian journalist”): thus, it does not refer to the story recounted by the Swiss-Italian journalist but rather to the story about him. More precisely, because of its twofold specification through a de- ictic marker and a description, «histoire» can refer to the experience of the journal- ist-survivor as well as to its previous men- tions by the producer and on the website. Ton ammarizve hriefly the analvcesc